Welcome
user_choices_background_image
Welcome
login container bottom
Search Libraries Catalogue
Search Selected
Select All
<<   Previous     Next   >>
Title Main Entry Publication Date
Transitivity, causation and the derivation of passives in Arabic / Saad, George Nehmeh, 1940- 1975.
التعدي في زمر التحويلات الدوري، غسان عز الدين عارف. 2004.
The Transitory Nature of Parent, Sibling and Romantic Partner Relationships in Emerging Adulthood Milevsky, Avidan. 2014.
The Transits of Extrasolar Planets with Moons Kipping, David M. 2011.
Transitus Mariae Beiträge zur koptischen Überlieferung mit einer Edition von P. Vindob. K 7589, Cambridge Add 1876 8 und Paris BN Copte 129¹⁷ ff. 28 und 29 /   2006.
Transitus Mariae Beiträge zur koptischen Überlieferung mit einer Edition von P. Vindob. K 7589, Cambridge Add 1876 8 und Paris BN Copte 129¹⁷ ff. 28 und 29 /   2006.
Transitus Mariae Beiträge zur koptischen Überlieferung mit einer Edition von P. Vindob. K 7589, Cambridge Add 1876 8 und Paris BN Copte 129¹⁷ ff. 28 und 29 /   2006.
The Transjordanian palimpsest the overwritten texts of personal exile and transformation in the Deuteronomistic history / Hutton, Jeremy Michael. c2009.
Transkulturalitaet im europaeisch-islamischen Dialog /   2007.
Einsatzmèoglichkeiten der elektronischen Medien im interkulturellen DaF-Unterricht : Evaluation des Sprachlernprogramms www.uni-deutsch.de seitens bulgarischer und litauischer Studierender unter Berèucksichtigung ihrer Lerndispositionen / Todorova, Dessislava. 2009.
Einsatzmèoglichkeiten der elektronischen Medien im interkulturellen DaF-Unterricht : Evaluation des Sprachlernprogramms www.uni-deutsch.de seitens bulgarischer und litauischer Studierender unter Berèucksichtigung ihrer Lerndispositionen / Todorova, Dessislava. 2009.
Focus on Handlung : Zum Konzept des handlungsorientierten Erwerbs sprachlicher, sozialer und demokratischer Kompetenzen im Rahmen einer Kinder-Akademie /   2012.
Focus on Handlung : Zum Konzept des handlungsorientierten Erwerbs sprachlicher, sozialer und demokratischer Kompetenzen im Rahmen einer Kinder-Akademie /   2012.
Transkulturelle Marketing- und Unternehmenskommunikation / Framson, Elke Anna. 2009.
Translanguaging with multilingual students : learning from classroom moments /   2016.
The translatability into Arabic of collocations in Swinburne's p-ms / Haddad, Kawther Riyad 1992.
The translatability into Arabic of collocations in Swinburne's poems / Hadad, Kawther Riyad Fareed. 1992.
Translatability into English of emotive expressions in Arabic editorial texts / Yasin, Mohammad Ghazi Saeed. 1997.
Translatability into English of emotive expressions in Arabic editorial texts Yasin, Muhammad G. S, 1997.
The translatability of abd al-Salam Ameen`s "Omar bin abd al-Azeez" from standard Arabic into English J. T. V. subtitles/ Abu-Hardan, Firas Aref. 2000.
The translatability of Abd al-Salam Ameen's “Omar Bin Abd al-Azeez" from standard Arabic into English JTV subtitles Abu-Hardan, Firas Aref, 2000.
The translatability of administrative and governmental terminologies from Arabic into English and English into Arabic / al-Zou'bi, Ali Abbas Falah, 2008.
Translatability of Allah's perfect names into English / al Ghoul, Iman Naeem, 2010.
Translatability of Allah's Perfect Names into English Alghoul, Iman Naeem. 2010.
The Translatability of American Country Songs into Arabic = قابلية ترجمة الأغاني الأمريكية الريفية إلى اللغة العربية / Khatib, Fatima Wahid. 2011.
The translatability of animal names in the Holy Quran and related matters / Al-Zou'bi, Izzeddin Mohammad I. 1999.
Translatability of Arabic emphatic structures : examples from Naguib Mahfouz's novels / al-Siba’ee, Lubna Tariq, 2008.
Translatability of Arabic Emphatic Structures Examples From Naguib Mahfouz's Novels / Al-Siba'ee, Lubna Tariq. 2008.
Translatability of Arabic Phonological Repetition into English : A Case Study of Edwar Al-Kharrat = طواعية التكرار الصوتي في العربية للترجمة إلى الإنجليزية : دراسة الخراط كحالة خاصة / al-Thebyan, Qusai Anwar. 2001.
Translatability of Arabic phonological repetition into English: a case study of Edwar al-Kharrat/ al-Thebyan, Qusai Anwar. 2001.
The translatability of Arabic tautological expressions into English / Battah, Monthir Muhammad Abd al-Jalil. 1997.
Translatability of Arabic Weather and Climate Proverbs and Sayings into English Alzyout, Rania Mustafa 2016.
The translatability of Bedouin dialect in the Abdelrahman Munif's Novel Cities of Salt : a case study of al-Teeh / Adamat, Ali Auda. 2004.
The translatability of body idiomatic expressions from English into Arabic / Obeidat, Mohammed Mahmoud. 2003.
Translatability of British News Reports Involving Political Ideology : a Case Study = قابلية ترجمة التقارير الإخبارية البريطانية التي تحتوي على أيديولوجية سياسية إلى العربية al-Taqatqa, Tareq Mahmmoud. 2011.
Translatability of British news reports involving political ideology : a case study / al-Taqatqa, Tareq Mahmmoud, 2011.
Translatability of certain prepositions in the Holy Qur'an / al-Ali, Asmahan Jameel, 2006.
The translatability of children’s literature into Arabic with special reference to six stories by Dr. Seuss / al-Shorman, Amenah Mohammad, 2014.
Translatability of Classical Arabic Proverbs into English / Salameh, Marouf Sadeq, 2013.
Translatability of Classical Arabic Proverbs into English Salameh, Marouf Sadeq. 2013.
The translatability of cognitive synonyms in Shakespeare's Macbeth : a comparative / contrastive study / Ishrateh, Mahmoud Khaleel Mahmoud. 2006.
Translatability of Collocations in the Prophetic Traditions into English = قابلية المتلازمات اللفظية في الأحاديث النبوية الشريفة للترجمة إلى اللغة الإنجليزية / Sharayree, Taqwa Ahmad. 2010.
The translatability of colour idiomatic expressions from English in to Arabic / Mamshag, Rita, 1999.
The translatability of colour idiomatic expressions from English into Arabic/ Mamshag, Rita. 1999.
The Translatability of Culture-Specific Aspects in Al-Shaykh's Collection of Stories I Sweep the Sun Off the Rooftops = إمكانية ترجمة مظاهر الخصوصية الثقافية في المجموعة القصصية "أكنس الشمس عن السطوح" للكاتبة حنان الشيخ / Bany-Abdo, Halemeh Na'im Mustafa. 2010.
The Translatability of emotive expressions in the political speeches of his royal highness prince El-Hassan Bin Talal/ Al-Zu`bi, Naser Sulieman 2002.
The translatability of emotive expressions in the political speeches of His Royal Highness Prince El-Hassan Bin Talal/ El-Zu'bi, Naser Sulieman. 2002.
Translatability of Emotiveness in Allen's "Islamophobia" into Arabic : Political and Religious Point of View Maabreh, Amani Ahmed Mahmoud 2016.
The translatability of English compounds into Arabic and vice-versa / Abu-Ghazzi, Aysha Abdulla. 1997.
The translatability of English compounds into Arabic and Vice-versa Abu-Ghazzi, Aysha Abdulla. 1997.
Translatability of English puns into Arabic : Lewis Carroll's Alice adventures in wonderland, George Orwell's Animal farm and Charles Dicken's Great expectations as case studies / Mahmoud, Mai Saeed Issa 2016.
The translatability of English social media neologisms into Arabic / Kmail, Rahma Abd-al-Rahman Naji, 2016.
The Translatability of euphemism in the holy quran / Salman, Asma' Mohammad Mahmoud, 2012.
The translatability of feminine proverbial expressions in Jordanian Arabic variety / abu Rumailah, Ihab Zuheir, 2008.
The translatability of folkloric songs and nursery rhymes from Arabic int-nglish and vice-versa / Abul-Kas, Fayez 1995.
The translatability of folkloric songs and nursery rhymes from Arabic into English and vice-versa / Abul-Kas, Fayez. 1995.
Translatability of Four Fictitious Horror Short Stories by Edgar Allan Poe from English into Arabic Shanatweh, Isra'a Yassir. 2015.
The translatability of Hanna Mena's “the end of a brave man“ from colloquial Arabic into English subtitles / Abu-Abbas, Khaled H. 1996.
The translatability of Hanna Mena's The end of a brave man from colloquial Arabic into JTV English subtitles / Abu-Abbas, Khaled H. 1996.
The translatability of humor with particular reference to English jokes and riddles / Ayoub, Ibtisam Aqab 1994.
The translatability of humor with particular reference to English jokes and riddles / Ayoub, Ibtisam Aqab. 1994.
The Translatability of implicature in the Holy Quran into English / Al-Ananzeh, Muhammad Sa`d G. 1992.
The translatability of implicature in the Holy Quran into English / Al-Ananzeh, Mohammed Sa`d G. 1992.
Translatability of implicature with reference to Shunnaq's translation of Jaradat's short story : "Habilat Bishra" al-Qassim, Abeer Omar, 1999.
The translatability of intertextual expressions in two Arabic novels : Ziqaq al-madaq and Ru'ya / Mansour, Khaled Awad. 1996.
Translatability of ironic expressions in shwaqfeh's hi muwaten from arabic into english Qwasmeh, Rana Mohammed Tawfeq 2017.
The translatability of local proverbial expressions with particular reference to Hadhrami Arabic/ Bahameed, Adel Salem. 2001.
The translatability of local proverbial expressions with particular reference to Hadhrami Arabic Bahamid, Adil Salim, 2001.
The translatability of metaphor in political speeches from english into arabic Al-Zou'bi, Amal Ibraheem 2016.
The translatability of metaphoric expressions in Nizar Qabbani's poems into English/ Smadi, Seham Mustafa, 2001.
The translatability of metaphorical expressions in political speeches from Arabic into English : a case study / al-Mahayreh, Roaa Salem, 2011.
Translatability of Metaphors from Arabic into English in Some Selected Poems of Nizar Qabbani Al-Bashaireh, Toqa Zaki, 2017.
TRANSLATABILITY OF METONYMY IN PROPHET MUHAMMAD TRADITIONS: A PRELIMINARY STUDY/ MOHAMMAD KHA;AF HAMZA AL-JUBOUORI 1998
Translatability of metonymy in Prophet Muhammad's traditions : a prelimentary study / Al-Jubouri, Muhammad Khalaf Hamza 1998.
Translatability of Metonymy in the Holy Quran into English= قابلية ترجمة الكناية في القرآن الكريم إلي اللغة الإنجليزية / Shehabat, Alham Hussien. 2010.
The translatability of "Oedipus Rex" from English into Arabic / bani Hani, Shireen Awwad Mostafa, 2014.
The Translatability of "Oedipus Rex" from English into Arabic bani Hani, Shireen Awwad Mostafa. 2014.
The translatability of "Ostension" in some Prophetic Hadiths and Islamic historical texts : a relevance-theoretic account / Khatatbeh, Lo'ay Ahmed Saleh, 2010.
The Translatability of "Ostension" in Some Prophetic Hadiths and Islamic Historical Texts : A Relevance-Theoretic Account Khatatbeh, Lo'ay Ahmed Saleh. 2010.
The translatability of Palestinian prisoners’ terms into English : a pragmatic perspective / Rayyan, Iman Ibrahim Yousef, 2016.
The translatability of phatic expressions in Jordanian Arabic into English/ Al-Khasawneh, Maha Ali Taleb 1996.
The translatability of phatic expressions in Jordanian Arabic into English/ Al-Khasawneh, Maha Ali Taleb. 1996.
Translatability of political and military euphemistic terms and expressions from English into Arabic / al-Harahsheh, Rashed, 2010.
The translatability of postmodern culture allusions in comedy TV shows / Jazmawi, Samah Dawud Abdallah, 2013.
The translatability of prepositions in literary contexts / Othman, Walid Ahmed Fayez. 1996.
The translatability of prepositions in literary contexts Othman, Walid Ahmad Fayez, 1996.
The Translatability of Proverbs that Pertain to Men Used in Jordanian Spoken Arabic Rababah, Safaa Muhammad. 2014.
The translatability of proverbs that pertain to men used in Jordanian spoken Arabic / Rababah, Safaa Muhammad, 2014.
The translatability of pun expressions in the Holy Qur'an / Houji, Khalid Ahmad Ibrahim, 2017.
The translatability of pun expressions in the Holy Qur'an / Houji, Khalid Ahmad Ibrahim 2017.
Translatability of Pun in the poetry of Ahmad Matar a study of his "Lafitat"/ Al-Homoud, Esra' Muhammad. 2007.
Translatability of pun in the poetry of Ahmad Matar : a study of his "Lafitat"/ al-Homoud, Esra' Muhammad, 2007.
Translatability of religious expressions in Naguib Mahfouz's translated version "Palace of desire" into English : a case study / Rawashdeh, Huda Ali. 2002.
Translatability of slang language in two American literary works into Arabic / Nawafleh, Dua'a Yaser, 2013.
Translatability of Slang Language in Two American Literary Works into Arabic Nawafleh, Dua'a Yaser. 2013.
The Translatability of Sociolinguistic Terms from English into Arabic : Al-Abed Al-Haq, Suhaib Fawwaz  
The translatability of some cultural expressions used in Ajlouni dialect / Alqudah, Heba Mohammad Mustafa. 2011.
Translatability of some Islamic religious expressions from Arabic into English al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman. 1998.
Translatability of some Islamic religious expressions from Arabic into English / al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman. 1998.
TRANSLATABILITY OF SOME ISLAMIC RELIGIOUS EXPRESSIONS FROM ARABIC INTO ENGLISH/ BAKRI HUSSEIN SULEIMAN AL-AZZAM 1998
<<   Previous     Next   >>