Welcome
user_choices_background_image
Welcome
login container bottom
Search Libraries Catalogue
Search Selected
Select All
<<   Previous     Next   >>
Title Main Entry Publication Date
Translating bad girls of the Arab World into Arabic : problems and strategies / Fadel, Lama Mohammed, 2021.
Translating the language of narration in british media / Musallam, Sulafa Sami Fayez , 2018.
Translating restaurants' menus from English into Arabic : problems and strategies / Saleh, Kefaya Adeeb Hafeth. 2011.
ترجمة مبعثرة للفرح / شاهين، زياد 2016
ترجمة محمد بيرم الخامس في صفوة الاعتبار بمستودع الأمصار والأقطار / محمد بيرم، محمد بن مصطفى بن محمد الثالث الخامس، 1256-1307 هـ. 1989
Translation of "Zakat" terms : problems and strategies / Amoori, Abdallah Ahmad Abdallah, 2017.
ترجمة معاني القرآن الكريم : دراسة تحليلية مقارنة لآراء مصطفى صبري / اراس، ذاكر. 2017.
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية / علي، عبد الله يوسف. [199-]
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية / علي، عبد الله يوسف [198-]
ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الإنجليزية / كساب، رشيد سعيد . 1994
Traducerea sensurilor Coranului cel Sfant in limba romana. Koran. 2010.
Translation of the meanings of the Noble Qur'an in the English language / Koran. 1999.
)The translation of the meanings of some traditions of prophet Muhammad (peace be upon him / Alkhuli, Muhammad Ali, 2000.
ترجمة مفاتيح العلوم/ الخوارزمي، أبو عبد الله محمد بن أحمد بن يوسف، ...-387 هـ. 1968.
ترجمة مقدمة الأدب بالخوارزمية / الزمخشري، محمود بن عمر بن محمد، 467-538 هـ. 1951.
Translating canned and packed food products' labels from Arabic into English : problems and strategies / Abd-ul-Rahman, Hadeel Sleeman, 2015.
Translating cosmetic labels [al-Tahtamouni, Sa'oud Majed Sa'oud]. 2006.
ترجمة ميزان الحكمة/ الخازن، أبو الفتح عبد الرحمن المنصور، ...-550 هـ. 1967.
Le discours et la terminologie portant sur les enfants des rues : le cas de la traduction en arabe " Les enfants des rues : de la prise en charge individuelle a la mise en place de politiques sociales" / Abedrabbu, Manal Maher Ezzat, 2015.
الترجمة وإشكالات المثاقفة : أعمال المؤتمر الذي أقامه منتدى العلاقات العربية والدولية في الدوحة 2015 / مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة. (2015 : الدوحة) 2016
الترجمة وإعادة الكتابة والتحكم في السمعة الأدبية / لوفيفر، أندريه 2011
الترجمة والتأويل والتقويل / أمطوش، محمد، 2019
الترجمة والتعريب / خلف، ساهر 1982
الترجمة والتعريب / خلف، ساهر 1987
الترجمة والتعريب / متري، سمير 1982
الترجمة والتعريب : نصوص مختارة / مالكي، حنان 1982
الترجمة والتعريب بين العصرين العباسي والمملوكي / الدروبي، سمير محمود 2007
الترجمة والتعريب بين اللغة البيانية واللغة الحاسوبية / الديداوي، محمد 2002
الترجمة والتعريب عند أبي الريحان البيروني / الدراويش، حسين أحمد علي 1977
الترجمة والتناص في الرواية الجزائرية : رشيد بوجدرة نموذجا / عدلاني، آمال، 2018
الترجمة والتنمية الثقافية : أعمال ندوة 12-14 مارس 1991 / ندوة أزمة الخليج من منظور جغرافي (1991 : القاهرة) 1992
الترجمة والتواصل : دراسات تحليلية عملية لإشكالية اصطلاح ودور المترجم / الديداوي، محمد 2000
الترجمة والتواصل بين الثقافات /   2022
الترجمة واللسانيات : مقالات مترجمة /   2020
القصص القرآني وتحديات الترجمة / درير، حسن، 2014
الترجمة والنقل عن الفارسية في القرون الاسلامية الاولى/ محمد محمدي ري شهري. 1964.
الترجمة وتحديات العصر / ندوة الترجمة وتحديات العصر (2009 : القاهرة) 2009.
ترجمة وتعليق على ترجمة كتاب المجموعة الأوروبية في العالم The european community in the world لمؤلفه رشارد بايلي / يحيى، زغودي 1992
الترجمة وعملياتها : النظرية والتطبيق / بيل، روجرت [1999]
الترجمة ومشكلاتها / خورشيد، إبراهيم زكي 1985
الترجمة ومناهجها التطبيقية بين العربية والفارسية / ناظميان، رضا 2002
الترجمة ونظرياتها /   1989
الترجمة ونظرياتها : مدخل إلى علم الترجمة / ألبير، أمبارو أورتادو 2007
3 مسرحيات : البجعة، اللعب بالنار، السموم / أوغست سترندبرغ ؛ ترجمة فاضل الجاف. سترندبرج، أوجست، 1849-1912 2013
أحجار من الماء : كراسة ممثلة من مسرح الأودين / فارلي، جوليا، 1954- 2016
الترجمة : المباديء و التطبيقات / عبد الله عبد الرزاق إبراهيم. 2006.
الترجمة : أصولها ومبادئها وتطبيقاتها/ عبد العليم السيد منسي. 1995.
الترجمة : النموذج التأويلي / لودورير، ماريان. 2012
الترجمة : قضايا ومشكلات وحلول / مكتب التربية العربي لدول الخليج 1985
ترجمة ابن حمديس الصقلي / المنشاوي، عبد المغني 1929
Abu-Dib's translation of Orientalism : a critical study / Nadia Ali Khalil Hamad 2006.
ترجمة أبي عبد الرحمن مقبل بن هادي الوادعي / الوادعي، مقبل بن هادي بن مقبل، ت. 1422 هـ. 2002
ترجمة أخبار الطوال / الدينوري، أحمد بن داود بن ونند، ت. 282 هـ. 1967
Translating death announcements in Saudi, American and British newspapers / al-Shalaan, Ibrahim A., 2007.
Standard Arabic subtitling VS. mutli-dialectal Arabic mimicking in the translation of songs from les miserables / abu-Eishah , Ahlam Farah, 2015.
ترجمة الأدب العربي في الصين / مي، ما شواه ، 2020.
الترجمة الأدبية : إشكاليات ومزالق / بكار، يوسف حسين، 1942- 2001
الترجمة الأدبية / عزيز، يوئيل يوسف 1981
الترجمة الأدبية : رحلة البحث عن الاتساق الفني / دي، جن، 1921-2008 2009
الترجمة الأدبية : من الترجمة إلى الإبداع /   2020.
الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق / عناني، محمد، 1939- 1997
الترجمة الأدبية فى الميزان التجربة السودانية دراسة حالة / عبد الباسط، مأمون عبد الباسط. 2006.
الترجمة الأدبية في مسالك الأبصار في ممالك الأمصار الشورة، ميسر سليم. 2010.
ترجمة الاستشراق إلى العربية : ندوة ترجمة الاستشراق إلى العربية (2011 : مراكش، المغرب) 2012
Translating metaphor in business texts from English into Arabic / Nazzal, Reema Essam Ahmad, 2017.
الترجمة الإعلامية والسياسية / يوسف، إبراهيم السيد، 2017 2017 2017
ترجمة الألوان من العربية إلى الإنجليزية / الصمادي، جبر سلامة محمد 1995
النسمات الندية من نشر ترجمة الإمام أبي العباس السيد أحمد دنية / دنية، محمد بن علي بن أحمد، 1292-1358 هـ. 1936
ترجمة الإمام الحسن عليه السلام من القسم غير المطبوع من كتاب الطبقات الكبير / ابن سعد، محمد بن سعد بن منيع، 168-230 هـ. 1996
ترجمة الإمام الحسين عليه السلام ومقتله من القسم غير المطبوع من كتاب الطبقات الكبرى / ابن سعد، محمد بن سعد بن منيع، 168-230 هـ. 1995
ترجمة الإمام علي بن أبي طالب عليه السلام من تاريخ مدينة دمشق / ابن عساكر، علي بن الحسن بن هبة الله، 499-571 هـ. 1975
Translating Qur'anic proverbs into English : a study in translation assessment / al-Asasfeh, Nasreen Faisal, 2017.
الترجمة الإنجليزية لإتفاقية المشاركة المصرية الاوروبية و النصوص العربية المقابلة لها / عبد الفتاح مراد ]2003?]
الترجمة الإنجليزية لصيغ العقود والدعاوى والأوراق القضائية والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح [200-]
الترجمة الانجليزية لقانون الأحوال الشخصية وصيغه والنصوص العربية / عبد الفتاح مراد . 2000.
الترجمة الانجليزية لقانون الاستثمار ولائحته التنفيذية وعقوده والنصوص العربية المقابلة لها/ مراد، عبد الفتاح. 1997.
الترجمة الانجليزية لقانون الاستثمار ولائحته التنفيذية وعقوده والنصوص العربية المقابلة لها/ مراد، عبد الفتاح. [199-].
الترجمة الإنجليزية لقانون البنك المركزي والجهاز المصرفي والنقد الجديد وصيغة النصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2004
الترجمة الإنجليزية لقانون البيئة ولائحته التنفيذية والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2004
الترجمة الإنجليزية لقانون التجارة وعقوده والنصوص العربية المقابلة له / مراد، عبد الفتاح 2000
الترجمة الإنجليزية لقانون العقوبات وصيغه والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2000
الترجمة الإنجليزية لقانون المناقصات و المزايدات و لائحته التنفيذية و صيغه و النصوص العربية المقابلة لها / عبد الفتاح مراد [200-].
الترجمة الإنجليزية لقرار رئيس الوزراء رقم 1366 / 2003 باللائحة التنفيذية لقانون الملكية الفكرية المصري وصيغه النصوص العربية / مراد، عبد الفتاح 2004
الترجمة الإنجليزية لقوانين البووت والتأخير التمويلي والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2000
الترجمة الإنجليزية لقوانين الشركات ولوائحها التنفيذية وعقودها والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2002
الترجمة الإنجليزية لقوانين الملكية الفكرية وصيغها / مراد، عبد الفتاح 2004
الترجمة الإنجليزية للدستور المصري والصيغ الدستورية والنصوص العربية المقابلة لها / عبد الفتاح مراد. ]19--].
الترجمة الإنجليزية للقانون المدني والنصوص العربية المقابلة لها / مراد، عبد الفتاح 2004
ترجمة الأهداف التربوية العامة إلى أهداف للمراحل ووضع خطط دراسية لها / الحلقة الدراسية حول ترجمة الأهداف التربوية العامة إلى أهداف للمراحل ووضع خطط دراسية لها (1982 : الكويت) 1982
ترجمة الأولياء في الموصل الحدباء / ابن الخياط، أحمد بن محمد بن طه، 1195-1285 هـ. 1966
ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر = Translating the rhetoric of the Holy Quran between source identity and target culture / المؤتمر الدولي حول ترجمة البلاغة القرآنية 2012 : مراكش، المغرب) 2012
الترجمة التحريرية /   [19--
الترجمة التطبيقية / أبو ريشة، يحيى 1999
La traduction des expressions figees comportant la main et le pied du francais en arabe. cas d'detude : la presse / Krishan, Hazar Walid, 2018.
Translating idiomatic expressions from English into Arabic / Juma'a, Othman Sajid, 2014.
Translating Taboo Expressions in Anderson's Speak into Arabic Amoura, Alaa Mahmoud. 2013.
Translating taboo expressions in Anderson's speak into Arabic / Amoura, Alaa Mahmoud, 2013.
Translating ironic expressions in the writings of Ahmad Hasan al-Zoubi / al-Shehabat, Kholud Mahmoud, 2012.
Translating implicature in English political texts / Hassan, Saad Hatem. 2003.
The translation of religious and historical allusions in Lotfi Zaghlol's poetry from the Holy Qur'an : as a rhetorical device / Ramadan, Husam Isa Hamed, 2016.
<<   Previous     Next   >>