|
|
Translating bad girls of the Arab World into Arabic : problems and strategies /
|
Fadel, Lama Mohammed,
|
2021.
|
|
Translating the language of narration in british media /
|
Musallam, Sulafa Sami Fayez ,
|
2018.
|
|
Translating restaurants' menus from English into Arabic : problems and strategies /
|
Saleh, Kefaya Adeeb Hafeth.
|
2011.
|
|
ترجمة مبعثرة للفرح /
|
شاهين، زياد
|
2016
|
|
ترجمة محمد بيرم الخامس في صفوة الاعتبار بمستودع الأمصار والأقطار /
|
محمد بيرم، محمد بن مصطفى بن محمد الثالث الخامس، 1256-1307 هـ.
|
1989
|
|
Translation of "Zakat" terms : problems and strategies
/
|
Amoori, Abdallah Ahmad Abdallah,
|
2017.
|
|
ترجمة معاني القرآن الكريم : دراسة تحليلية مقارنة لآراء مصطفى صبري /
|
اراس، ذاكر.
|
2017.
|
|
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية /
|
علي، عبد الله يوسف.
|
[199-]
|
|
ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنكليزية /
|
علي، عبد الله يوسف
|
[198-]
|
|
ترجمة معاني القرآن الكريم باللغة الإنجليزية /
|
كساب، رشيد سعيد .
|
1994
|
|
Traducerea sensurilor Coranului cel Sfant in limba romana.
|
Koran.
|
2010.
|
|
Translation of the meanings of the Noble Qur'an in the English language /
|
Koran.
|
1999.
|
|
)The translation of the meanings of some traditions of prophet Muhammad (peace be upon him /
|
Alkhuli, Muhammad Ali,
|
2000.
|
|
ترجمة مفاتيح العلوم/
|
الخوارزمي، أبو عبد الله محمد بن أحمد بن يوسف، ...-387 هـ.
|
1968.
|
|
ترجمة مقدمة الأدب بالخوارزمية /
|
الزمخشري، محمود بن عمر بن محمد، 467-538 هـ.
|
1951.
|
|
Translating canned and packed food
products' labels from Arabic into
English : problems and strategies /
|
Abd-ul-Rahman, Hadeel Sleeman,
|
2015.
|
|
Translating cosmetic labels
|
[al-Tahtamouni, Sa'oud Majed Sa'oud].
|
2006.
|
|
ترجمة ميزان الحكمة/
|
الخازن، أبو الفتح عبد الرحمن المنصور، ...-550 هـ.
|
1967.
|
|
Le discours et la terminologie portant sur les enfants des rues : le cas de la traduction en arabe " Les enfants des rues : de la prise en charge individuelle a la mise en place de politiques sociales" /
|
Abedrabbu, Manal Maher Ezzat,
|
2015.
|
|
الترجمة وإشكالات المثاقفة : أعمال المؤتمر الذي أقامه منتدى العلاقات العربية والدولية في الدوحة 2015 /
|
مؤتمر الترجمة وإشكالات المثاقفة. (2015 : الدوحة)
|
2016
|
|
الترجمة وإعادة الكتابة والتحكم في السمعة الأدبية /
|
لوفيفر، أندريه
|
2011
|
|
الترجمة والتأويل والتقويل /
|
أمطوش، محمد،
|
2019
|
|
الترجمة والتعريب /
|
خلف، ساهر
|
1982
|
|
الترجمة والتعريب /
|
خلف، ساهر
|
1987
|
|
الترجمة والتعريب /
|
متري، سمير
|
1982
|
|
الترجمة والتعريب : نصوص مختارة /
|
مالكي، حنان
|
1982
|
|
الترجمة والتعريب بين العصرين العباسي والمملوكي /
|
الدروبي، سمير محمود
|
2007
|
|
الترجمة والتعريب بين اللغة البيانية واللغة الحاسوبية /
|
الديداوي، محمد
|
2002
|
|
الترجمة والتعريب عند أبي الريحان البيروني /
|
الدراويش، حسين أحمد علي
|
1977
|
|
الترجمة والتناص في الرواية الجزائرية : رشيد بوجدرة نموذجا /
|
عدلاني، آمال،
|
2018
|
|
الترجمة والتنمية الثقافية : أعمال ندوة 12-14 مارس 1991 /
|
ندوة أزمة الخليج من منظور جغرافي (1991 : القاهرة)
|
1992
|
|
الترجمة والتواصل : دراسات تحليلية عملية لإشكالية اصطلاح ودور المترجم /
|
الديداوي، محمد
|
2000
|
|
الترجمة والتواصل بين الثقافات /
|
|
2022
|
|
الترجمة واللسانيات : مقالات مترجمة /
|
|
2020
|
|
القصص القرآني وتحديات الترجمة /
|
درير، حسن،
|
2014
|
|
الترجمة والنقل عن الفارسية في القرون الاسلامية الاولى/
|
محمد محمدي ري شهري.
|
1964.
|
|
الترجمة وتحديات العصر /
|
ندوة الترجمة وتحديات العصر (2009 : القاهرة)
|
2009.
|
|
ترجمة وتعليق على ترجمة كتاب المجموعة الأوروبية في العالم The european community in the world لمؤلفه رشارد بايلي /
|
يحيى، زغودي
|
1992
|
|
الترجمة وعملياتها : النظرية والتطبيق /
|
بيل، روجرت
|
[1999]
|
|
الترجمة ومشكلاتها /
|
خورشيد، إبراهيم زكي
|
1985
|
|
الترجمة ومناهجها التطبيقية بين العربية والفارسية /
|
ناظميان، رضا
|
2002
|
|
الترجمة ونظرياتها /
|
|
1989
|
|
الترجمة ونظرياتها : مدخل إلى علم الترجمة /
|
ألبير، أمبارو أورتادو
|
2007
|
|
3 مسرحيات : البجعة، اللعب بالنار، السموم / أوغست سترندبرغ ؛ ترجمة فاضل الجاف.
|
سترندبرج، أوجست، 1849-1912
|
2013
|
|
أحجار من الماء : كراسة ممثلة من مسرح الأودين /
|
فارلي، جوليا، 1954-
|
2016
|
|
الترجمة : المباديء و التطبيقات /
|
عبد الله عبد الرزاق إبراهيم.
|
2006.
|
|
الترجمة : أصولها ومبادئها وتطبيقاتها/
|
عبد العليم السيد منسي.
|
1995.
|
|
الترجمة : النموذج التأويلي /
|
لودورير، ماريان.
|
2012
|
|
الترجمة : قضايا ومشكلات وحلول /
|
مكتب التربية العربي لدول الخليج
|
1985
|
|
ترجمة ابن حمديس الصقلي /
|
المنشاوي، عبد المغني
|
1929
|
|
Abu-Dib's translation of Orientalism : a critical study /
|
Nadia Ali Khalil Hamad
|
2006.
|
|
ترجمة أبي عبد الرحمن مقبل بن هادي الوادعي /
|
الوادعي، مقبل بن هادي بن مقبل، ت. 1422 هـ.
|
2002
|
|
ترجمة أخبار الطوال /
|
الدينوري، أحمد بن داود بن ونند، ت. 282 هـ.
|
1967
|
|
Translating death announcements in Saudi, American and British newspapers /
|
al-Shalaan, Ibrahim A.,
|
2007.
|
|
Standard Arabic subtitling VS. mutli-dialectal
Arabic mimicking in the translation of songs
from les miserables /
|
abu-Eishah
, Ahlam Farah,
|
2015.
|
|
ترجمة الأدب العربي في الصين /
|
مي، ما شواه ،
|
2020.
|
|
الترجمة الأدبية : إشكاليات ومزالق /
|
بكار، يوسف حسين، 1942-
|
2001
|
|
الترجمة الأدبية /
|
عزيز، يوئيل يوسف
|
1981
|
|
الترجمة الأدبية : رحلة البحث عن الاتساق الفني /
|
دي، جن، 1921-2008
|
2009
|
|
الترجمة الأدبية : من الترجمة إلى الإبداع /
|
|
2020.
|
|
الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق /
|
عناني، محمد، 1939-
|
1997
|
|
الترجمة الأدبية فى الميزان التجربة السودانية دراسة حالة /
|
عبد الباسط، مأمون عبد الباسط.
|
2006.
|
|
الترجمة الأدبية في مسالك الأبصار في ممالك الأمصار
|
الشورة، ميسر سليم.
|
2010.
|
|
ترجمة الاستشراق إلى العربية :
|
ندوة ترجمة الاستشراق إلى العربية (2011 : مراكش، المغرب)
|
2012
|
|
Translating metaphor in business
texts from English into Arabic /
|
Nazzal, Reema Essam Ahmad,
|
2017.
|
|
الترجمة الإعلامية والسياسية /
|
يوسف، إبراهيم السيد،
|
2017
2017
2017
|
|
ترجمة الألوان من العربية إلى الإنجليزية /
|
الصمادي، جبر سلامة محمد
|
1995
|
|
النسمات الندية من نشر ترجمة الإمام أبي العباس السيد أحمد دنية /
|
دنية، محمد بن علي بن أحمد، 1292-1358 هـ.
|
1936
|
|
ترجمة الإمام الحسن عليه السلام من القسم غير المطبوع من كتاب الطبقات الكبير /
|
ابن سعد، محمد بن سعد بن منيع، 168-230 هـ.
|
1996
|
|
ترجمة الإمام الحسين عليه السلام ومقتله من القسم غير المطبوع من كتاب الطبقات الكبرى /
|
ابن سعد، محمد بن سعد بن منيع، 168-230 هـ.
|
1995
|
|
ترجمة الإمام علي بن أبي طالب عليه السلام من تاريخ مدينة دمشق /
|
ابن عساكر، علي بن الحسن بن هبة الله، 499-571 هـ.
|
1975
|
|
Translating Qur'anic proverbs into English : a study in translation assessment /
|
al-Asasfeh, Nasreen Faisal,
|
2017.
|
|
الترجمة الإنجليزية لإتفاقية المشاركة المصرية الاوروبية و النصوص العربية المقابلة لها /
|
عبد الفتاح مراد
|
]2003?]
|
|
الترجمة الإنجليزية لصيغ العقود والدعاوى والأوراق القضائية والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
[200-]
|
|
الترجمة الانجليزية لقانون الأحوال الشخصية وصيغه والنصوص العربية /
|
عبد الفتاح مراد .
|
2000.
|
|
الترجمة الانجليزية لقانون الاستثمار ولائحته التنفيذية وعقوده والنصوص العربية المقابلة لها/
|
مراد، عبد الفتاح.
|
1997.
|
|
الترجمة الانجليزية لقانون الاستثمار ولائحته التنفيذية وعقوده والنصوص العربية المقابلة لها/
|
مراد، عبد الفتاح.
|
[199-].
|
|
الترجمة الإنجليزية لقانون البنك المركزي والجهاز المصرفي والنقد الجديد وصيغة النصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2004
|
|
الترجمة الإنجليزية لقانون البيئة ولائحته التنفيذية والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2004
|
|
الترجمة الإنجليزية لقانون التجارة وعقوده والنصوص العربية المقابلة له /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2000
|
|
الترجمة الإنجليزية لقانون العقوبات وصيغه والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2000
|
|
الترجمة الإنجليزية لقانون المناقصات و المزايدات و لائحته التنفيذية و صيغه و النصوص العربية المقابلة لها /
|
عبد الفتاح مراد
|
[200-].
|
|
الترجمة الإنجليزية لقرار رئيس الوزراء رقم 1366 / 2003 باللائحة التنفيذية لقانون الملكية الفكرية المصري وصيغه النصوص العربية /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2004
|
|
الترجمة الإنجليزية لقوانين البووت والتأخير التمويلي والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2000
|
|
الترجمة الإنجليزية لقوانين الشركات ولوائحها التنفيذية وعقودها والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2002
|
|
الترجمة الإنجليزية لقوانين الملكية الفكرية وصيغها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2004
|
|
الترجمة الإنجليزية للدستور المصري والصيغ الدستورية والنصوص العربية المقابلة لها /
|
عبد الفتاح مراد.
|
]19--].
|
|
الترجمة الإنجليزية للقانون المدني والنصوص العربية المقابلة لها /
|
مراد، عبد الفتاح
|
2004
|
|
ترجمة الأهداف التربوية العامة إلى أهداف للمراحل ووضع خطط دراسية لها /
|
الحلقة الدراسية حول ترجمة الأهداف التربوية العامة إلى أهداف للمراحل ووضع خطط دراسية لها (1982 : الكويت)
|
1982
|
|
ترجمة الأولياء في الموصل الحدباء /
|
ابن الخياط، أحمد بن محمد بن طه، 1195-1285 هـ.
|
1966
|
|
ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر = Translating the rhetoric of the Holy Quran between source identity and target culture /
|
المؤتمر الدولي حول ترجمة البلاغة القرآنية 2012 : مراكش، المغرب)
|
2012
|
|
الترجمة التحريرية /
|
|
[19--
|
|
الترجمة التطبيقية /
|
أبو ريشة، يحيى
|
1999
|
|
La traduction des expressions figees comportant la main et le pied du francais en arabe. cas d'detude : la presse /
|
Krishan, Hazar Walid,
|
2018.
|
|
Translating idiomatic expressions from English into Arabic /
|
Juma'a, Othman Sajid,
|
2014.
|
|
Translating Taboo Expressions in Anderson's Speak into Arabic
|
Amoura, Alaa Mahmoud.
|
2013.
|
|
Translating taboo expressions in Anderson's speak into Arabic
/
|
Amoura, Alaa Mahmoud,
|
2013.
|
|
Translating ironic expressions in the writings of
Ahmad Hasan al-Zoubi /
|
al-Shehabat, Kholud Mahmoud,
|
2012.
|
|
Translating implicature in English political texts /
|
Hassan, Saad Hatem.
|
2003.
|
|
The translation of religious and historical allusions in Lotfi
Zaghlol's poetry from the Holy Qur'an : as a rhetorical device /
|
Ramadan, Husam Isa Hamed,
|
2016.
|