Welcome
user_choices_background_image
Welcome
login container bottom
Search Libraries Catalogue
Duplicate Items
Add to My List

Print
Sorts and Limits


Title: La problématique de la traduction en Arabe du discours Français sur Islam . cas d’étude : un chapitre du livre «l’Islam, une religion Française» de Hakim el Karoui / by Baraah Ayoub Hableh ; supervised by Prof. Dr. Narjes Said Ennasser. إشكالية ترجمة الخطاب الفرنسي حول الإسلام إلى اللغة العربية : ترجمة جزء من كتاب حكيم الكاروي "الإسلام دين فرنسي" أنموذجا
إشكالية ترجمة الخطاب الفرنسي حول الإسلام إلى اللغة العربية : ترجمة جزء من كتاب حكيم الكاروي "الإسلام دين فرنسي" أنموذجا إشكالية ترجمة الخطاب الفرنسي حول الإسلام إلى اللغة العربية : ترجمة جزء من كتاب حكيم الكاروي "الإسلام دين فرنسي" أنموذجا

Author: Hableh, Baraah Ayoub, author.
Ennasser, Narjes Said, supervisor.
The University of Jordan (Amman, Jordan). School of Foreign Languages. Department of French Language and Literature .

General Notes: Thesis (M. A. in En Traduction)--The University of Jordan (Amman, Jordan), School of Foreign Languages, Department of French Language and Literature , 2019.
Includes bibliographical references and index.
تتناول هذه الدراسة موضوع ترجمة جزء من كتاب "الإسلام دين فرنسي" للكاتب الفرنسي حكيم الكاروي. إن الدراسة التي بين أيدينا تسعى إلى تسليط الضوء على ترجمة الخطاب الفرنسي عن الإسلام وخصوصيتها. نستعرض في هذا البحث أهمية الجانبين النظري والتطبيقي في مجال الترجمة وأهميتها في تعزيز معرفتنا في هذا المجال. عرضنا في هذا البحث عن المشاكل والعوائق التي تتخلل عملية الترجمة . بالإضافة إلى بيان أدوات البحث العلمية التي تساعد المترجم على إيجاد الحلول المناسبة لغاية الوصول إلى تحقيق الأهداف المنشودة من هذه الدراسة. قمنا بتصنيف هذه المشاكل في قسم التعليق بتحليل الترجمة وشددنا على أهمية الدور الذي تلعبه الثقافة والسياق في عملية الترجمة. واستعرضنا أهم نظريات الترجمة وسيدنا الضوء على النظرية التفسيرية المتبعة في الترجمة.
Ce mémoire porte sur la traduction d'un chapitre du livre « l’islam, une religion française» De Hakim El Karoui, un homme politique français d'origine tunisienne. Cette recherche comporte les côtés théorique et pratique, ce qui renforce nos connaissances dans le domaine choisi. A travers cette étude, nous avons montré les problèmes et les obstacles que le traducteur trouve pendant le processus traditionnel. De plus, nous avons jeté la lumière sur les outils de la recherche scientifique qui aident le traducteur à trouver les solutions possibles et qui permettent d’atteindre les objectifs déterminés. On outre, nous avons classifié les problèmes dans le chapitre du commentaire et nous avons présenté le rôle crucial que la culture et le contexte jouent en traduction. Nous avons passé par les théories de la traduction et nous avons expliqué la théorie du sens.
The electronic version is available in theses database \\ University of Jordan.
Includes abstracts in Arabic and French.

Subject: Translations from French to Arabic
French language -- Translations into Arabic.

Dissertation Note: Thesis (M. A. in En Traduction)--The University of Jordan (Amman, Jordan), School of Foreign Languages, Department of French Language and Literature , 2019.
Physical Description: 1CD-ROM : PDF.
Publication Date: 2019.

Results 1 - 1 of 1
  Agency: Collection: Call No.: Item Type: Status: Copy: Barcode: Media Type:
Theses & Disertations Thesis 448.02 H116 No Circulation Available 1 JUF0824631 Compact Disc Read-only Memory