|
|
|
1.
Title:
Cultural equivalence as a barrier to translating Arabic fictional works into English : a case study / by Hussein Abdul-Rahman I. al-Mutlaq ; [supervised by] Hussein Obeidat.
Author:
Al-Mutlaq, Hussein Abdul-Rahman I.
Publication:
1993.
|
|
|
|
2.
Title:
Challenges ofTranslating Don Dellilo's Novel "FallingMan" from English into Arabic / by Ayat Migdadi ; Advisor Mohammed Al. Kuran.
التحديات في ترجمة رواية "سقوط رجل" لدان داليلو من الانجليزية الى العربية
Author:
Migdadi, Ayat
Publication:
Yarmouk University, Irbid : 2017.
|
|
|
|
3.
Title:
Self-translation : a rewriting or a translation? Mikhail Naimy’s the book of Mirdad as an example / by Sawsan Jamil Ibrahim Hirzalla ; supervised by Dr. Hanan Al Jabri.
الترجمة الذاتية :
إعادة كتابة أم ترجمة؟ رواية كتاب مرداد لميخائيل نعيمة أنموذجا
Author:
Hirzalla, Sawsan Jamil Ibrahim,
Publication:
2022.
|
|
|
|
4.
Title:
Standard Arabic subtitling VS. mutli-dialectal
Arabic mimicking in the translation of songs
from les miserables / by Ahlam Farah abu-Eishah ; supervised by Dr. Nabil Alawi.
ترجمة أغاني من "البؤساء : بین العربیة الرسمیة على الشاشة والتقلید باللهجات المحلیة
Les miserables.
Author:
abu-Eishah
, Ahlam Farah,
Publication:
2015.
|
|
|
|
5.
Title:
Literary translation : from English into Arabic / Muhammad Ali Alkhuli.
الترجمة الأدبية : من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
Author:
Alkhuli, Muhammad Ali
Publication:
Dar Alfalah, Swaileh : 2008.
|
|
|
|
6.
Title:
Problems in Translating Lexical Items in Harlow's Translation of Ghassan Kanafani's Short Stories= مشكلات في ترجمة المفردات و التعابير في ترجمة هارلو لقصص غسان كنفاني القصيرة / by Nehaya Mohammad Abduh Amri ; Abdullah Shakir, supervisor.
مشكلات في ترجمة المفردات و التعابير في ترجمة هارلو لقصص غسان كنفاني القصيرة.
Author:
Amri, Nehaya Mohammad Abduh.
Publication:
2009.
|
|
|
|
7.
Title:
The Aspects of Ideological and Cultural Manipulation in the Translation of Children`s Literature : Alice in the Wonderland as a Case Study by Safa` Ibrahim Al Sbaihat ; Advisor Mohammad Al Jarrah .
مظاهر التصرف الإيديولوجي والثقافي في ترجمة أدب الأطفال :"أليس في بلاد العجائب" نموذجا
Alice in Wonderland
Author:
Al Sbaihat, Safa` Ibrahim
Publication:
Yarmouk University Faculty of Arts Department of Translation, Irbid, Jordan : 2020.
Yarmouk University, Irbid, Jordan : 2020.
|
|
|
|
8.
Title:
Translation and Health Risk Knowledge Building in China by Meng Ji.
Author:
Ji, Meng.
Publication:
Springer Singapore : Imprint: Palgrave Macmillan, Singapore : 2017.
|
|
|
|
9.
Title:
A stylistic analysis of literary translations : the golden odes of pagan Arabia by Wilfrid Scawen Blunt and Lady Anne Blunt / by Wasan Zahi alHasan ; supervised by Dr. Joma Njadat.
تحليل أسلوبي للترجمة الأدبية : ترجمة المعلقات السبع للشاعر ويلفرد سكاون بلنت وزوجته الليدي آن بلنت
Author:
al-Hasan, Wasan Zahi,
Publication:
2012.
|
|
|
|
10.
Title:
Strategies of Denys Johnson-Davies in Dealing With Cultural and Linguistic Issues in His Translation of Tayeb Salih's Novel :" The Wedding of Zein"= إستراتيجيات دينيس جونسون-ديفيز في التعامل مع القضايا الثقافية و اللغوية في ترجمته لرواية الطيب صالح : عرس الزين / by Sarah Rezeq Saeed ; Lutfi Abulhaija, supervisor.
إستراتيجيات دينيس جونسون-ديفيز في التعامل مع القضايا الثقافية و اللغوية في ترجمته لرواية الطيب صالح : عرس الزين.
The Wedding of Zein.
Author:
Saeed, Sarah Rezeq,
Publication:
2009.
|
|
|
|
|
|
|