Welcome
user_choices_background_image
Welcome
login container bottom
Search Libraries Catalogue
Duplicate Items
Add to My List

Print
Sorts and Limits


Title: Applying automatic term extraction approach in building bilingual scientific glossaries / by Hasna M. Wajih Awwad ; supervised by Dr. Areej Khamis Allawzi, Dr. Majdi Shaker Sawalha. تطبيق نهج استخراج المصطلحات التلقائي في بناء القواميس العلمية ثنائية اللغة
تطبيق نهج استخراج المصطلحات التلقائي في بناء القواميس العلمية ثنائية اللغة تطبيق نهج استخراج المصطلحات التلقائي في بناء القواميس العلمية ثنائية اللغة

Author: Awwad, Hasna M. Wajih, author.
al-Lawzi, Areej Khamis, supervisor.
Sawalha, Majdi Shaker, co-supervisor.
The University of Jordan. School of Foreign Languages. Department of English Language and Literature.

General Notes: Thesis (M. A. in Translation)--The University of Jordan (Amman, Jordan), School of Foreign Languages, Department of English Language and Literature, 2021.
Includes bibliographical references and index.
Recent growth in scientific web-content makes it easier for translators to get the most popular equivalents for scientific terms and expressions by investigating the most frequent terms within scientific contexts. However, this process is demanding and time-consuming. The aim of this research is to automate the process by building a bilingual glossary for Physics field based on the Automatic Terms Extraction (ATE) approach. The main question that this research answers is how ATE approach can be applied in building bilingual scientific glossaries. Through the adopted approach, a domain-specific corpus was built from six websites that contain recent Arabic scientific web articles that were translated by specialists and academics in their respective fields. Then, basic computational algorithm was applied on the corpus to mine terminologies along with their translations. The importance of the research lies in that it offers two contributions: An Arabic corpus in physics domain and an English-Arabic physics glossary that lexicographers, translators, interpreters, and academicians can use. This glossary is based on real-uses from real contexts which saves language terminologists the problem of coming up with translations that specialists in the field might not use.  
إن الزيادة في مقدار المحتوى العلمي المتوفرعلى الويب في السنوات الأخيرة تسهل على المترجمين الحصول على مقابلات الترجمة الأكثر شيوعًا للمصطلحات والعبارات المتخصصة من خلال دراسة المصطلحات الأكثر تكرارًا في السياقات العلمية، ولكن هذه العملية تتطلب الكثير من الجهد و الوقت. الهدف من هذا البحث هو أتمتة هذه العملية عن طريق صياغة مسرد مصطلحاتٍ ثنائي اللغة في مجال الفيزياء بناءً على نهج الاستخراج التلقائي للمصطلحات. السؤال الرئيسي الذي يجيب عليه هذا البحث هو كيف يمكن تطبيق نهج الاستخراج التلقائي للمصطلحات في بناء قواميس علميةٍ ثنائية اللغة. من خلال النهج المعتمد، تم إنشاء ذخيرة لغوية متخصصة في مجال الفيزياء من ستة مواقع إلكترونية تحتوي على مقالات علمية عربية حديثة تمت ترجمتها من قبل متخصصين وأكاديميين في مجال تخصصهم. بعد ذلك، تم تطبيق خوارزمية حسابية بسيطة على نصوص الذخيرة للتنقيب عن المصطلحات مع ترجماتها. تكمن أهمية هذا البحث في أنه يقدم مساهمتين: الأولى ذخيرة لغوية عربية في مجال الفيزياء والثانية مسرد مصطلحات فيزيائية إنجليزي-عربي يمكن أن يستخدمه مؤلفو المعاجم والمترجمون التحريريون والمترجمون الفوريون والأكاديميون. يعتمد هذ المسرد على استخداماتٍ فعليةٍ للمصطلحات من سياقاتٍ حقيقيةٍ، مما يساعد علماء المصطلحات اللغوية في حل مشكلة إيجاد ترجماتٍ قد لا يستخدمها المتخصصون في مجالاتهم.
The electronic version is available in theses database \\ University of Jordan.
Includes abstracts in Arabic and English.

Subject: Translating and interpreting
Scientific libraries -- Automation
Algorithms
language and languages -- Glossaries-vocabularies, etc.
Corpus Linguistics

Dissertation Note: Thesis (M. A. in Translation)--The University of Jordan (Amman, Jordan), School of Foreign Languages, Department of English Language and Literature, 2021.
Physical Description: 1CD-ROM : PDF.
Publication Date: 2021.

Results 1 - 1 of 1
  Agency: Collection: Call No.: Item Type: Status: Copy: Barcode: Media Type:
Theses & Disertations Thesis 418.0 A967 No Circulation Available 1 JUF0838053 Compact Disc Read-only Memory