|
|
Translatability of Metonymy in the Holy Quran into English= قابلية ترجمة الكناية في القرآن الكريم إلي اللغة الإنجليزية /
|
Shehabat, Alham Hussien.
|
2010.
|
|
The translatability of "Oedipus Rex" from English into Arabic /
|
bani Hani, Shireen Awwad Mostafa,
|
2014.
|
|
The Translatability of "Oedipus Rex" from English into Arabic
|
bani Hani, Shireen Awwad Mostafa.
|
2014.
|
|
The translatability of "Ostension" in some Prophetic Hadiths and Islamic historical texts : a relevance-theoretic account /
|
Khatatbeh, Lo'ay Ahmed Saleh,
|
2010.
|
|
The Translatability of "Ostension" in Some Prophetic Hadiths and Islamic Historical Texts : A Relevance-Theoretic Account
|
Khatatbeh, Lo'ay Ahmed Saleh.
|
2010.
|
|
The translatability of Palestinian
prisoners’ terms into English : a pragmatic perspective /
|
Rayyan, Iman Ibrahim Yousef,
|
2016.
|
|
The translatability of phatic expressions in Jordanian Arabic into English/
|
Al-Khasawneh, Maha Ali Taleb
|
1996.
|
|
The translatability of phatic expressions in Jordanian Arabic into English/
|
Al-Khasawneh, Maha Ali Taleb.
|
1996.
|
|
Translatability of political and military euphemistic terms and expressions from English into Arabic /
|
al-Harahsheh, Rashed,
|
2010.
|
|
The translatability of postmodern culture allusions in comedy TV shows /
|
Jazmawi, Samah Dawud Abdallah,
|
2013.
|
|
The translatability of prepositions in literary contexts /
|
Othman, Walid Ahmed Fayez.
|
1996.
|
|
The translatability of prepositions in literary contexts
|
Othman, Walid Ahmad Fayez,
|
1996.
|
|
The Translatability of Proverbs that Pertain to Men Used in Jordanian Spoken Arabic
|
Rababah, Safaa Muhammad.
|
2014.
|
|
The translatability of proverbs that pertain
to men used in Jordanian spoken Arabic
/
|
Rababah, Safaa Muhammad,
|
2014.
|
|
The translatability of pun expressions in the Holy Qur'an /
|
Houji, Khalid Ahmad Ibrahim,
|
2017.
|
|
The translatability of pun expressions in the Holy Qur'an /
|
Houji, Khalid Ahmad Ibrahim
|
2017.
|
|
Translatability of Pun in the poetry of Ahmad Matar a study of his "Lafitat"/
|
Al-Homoud, Esra' Muhammad.
|
2007.
|
|
Translatability of pun in the poetry of Ahmad Matar : a study of his "Lafitat"/
|
al-Homoud, Esra' Muhammad,
|
2007.
|
|
Translatability of religious expressions in Naguib Mahfouz's translated version "Palace of desire" into English : a case study /
|
Rawashdeh, Huda Ali.
|
2002.
|
|
Translatability of slang language in two American literary works into Arabic /
|
Nawafleh, Dua'a Yaser,
|
2013.
|
|
Translatability of Slang Language in Two American Literary Works into Arabic
|
Nawafleh, Dua'a Yaser.
|
2013.
|
|
The Translatability of Sociolinguistic Terms from English into Arabic :
|
Al-Abed Al-Haq, Suhaib Fawwaz
|
|
|
The translatability of some cultural expressions used in Ajlouni dialect /
|
Alqudah, Heba Mohammad Mustafa.
|
2011.
|
|
Translatability of some Islamic religious expressions from Arabic into English
|
al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman.
|
1998.
|
|
Translatability of some Islamic religious expressions from Arabic into English /
|
al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman.
|
1998.
|
|
TRANSLATABILITY OF SOME ISLAMIC RELIGIOUS EXPRESSIONS FROM ARABIC INTO ENGLISH/
|
BAKRI HUSSEIN SULEIMAN AL-AZZAM
|
1998
|
|
The translatability of some slogans used in the Syrian revolution during the so called "The Arabic Spring" /
|
al-Dagamseh, Wala' Mohammad,
|
2012.
|
|
The Translatability of Some Slogans Used in the Syrian Revolution During the so Called "The Arabic Spring"
|
al-Dagamseh, Wala' Mohammad.
|
2012.
|
|
Translatability of Style in Modern Arabic Literature : Season of Migration to the North as an Example= قابلية الأسلوب في الأدب العربي الحديث للترجمة : موسم الهجرة إلى الشمال كمثال /
|
Huwwari, Fadia Yousef.
|
2009.
|
|
Translatability of Stylistic Features in Queen Rania Al-Abdullah's English Speeches = الإنجليزية للملكة رانيا العبد الله طواعية ترجمة الخصائص الأسلوبية في الخطابات /
|
Abu-Mu'alish, Ruba Taha,
|
2010.
|
|
Translatability of the Arabic preposition baa' into English/
|
Al-Azzam, Tahani Sami Mohammed.
|
2003.
|
|
Translatability of the arabic preposition baa' (الباء) into english /
|
Al-Azzam , Tahani Sami Muhammad
|
2003.
|
|
The Translatability of the egyptian colloquial dialogue into english : a case study of latifa al-zayyat's novel the open door.
|
Al-Sulaiman, Mahdi Ahmad
|
2004.
|
|
The translatability of the Egyptian colloquial dialogue into English: a case study of Latifa al-Zayyat's novel the open door /
|
al-Sulaiman, Mahdi Ahmad.
|
2004.
|
|
The translatability of the Jordanian drama Muwatin Hasab Ittalab form Arabic into English
/
|
al-Smadi, Wala’ Ziad,
|
2013.
|
|
The Translatability of the Jordanian Drama Muwatin Hasab Ittalab form Arabic into English
|
alSmadi, Wala' Ziad.
|
2013.
|
|
Translated! : papers on literary translation and translation studies /
|
Holmes, James S.
|
1994.
|
|
الكتب المترجمة إلى العربية في المملكة العربية السعودية /
|
مكتبة الملك فهد الوطنية (الرياض). إدارة التكشيف والببليوجرافية الوطنية.
|
2008
|
|
Archaic times to the end of the Peloponnesian War /
|
|
1983.
|
|
Archaic times to the end of the Peloponnesian War /
|
|
1983.
|
|
Man's estate./
|
Malaraux, Andre, 1901.
|
1933.
|
|
Timour et sa brigade/
|
Gaidar, Arkadi Petrovich, 1904-L941.
|
199-.
|
|
Principles of radio electronics : nonlinear electromagenatic processes/
|
Kugushev, A.
|
1979.
|
|
Voici la Palestine/
|
Triki, Hussein.
|
1972.
|
|
MODERN Egyptian short stories.
|
|
1961.
|
|
Howlin 'Marie/
|
Andersen, Maria.
|
1985.
|
|
The history of Jason./
|
Morris, William, 1834-1896.
|
1913.
|
|
1848: the making of af revolution/
|
Duveau, Georges, 1903-1953.
|
1967.
|
|
The interpretation of dreams/
|
Freud, Sigmund, 1856-1939.
|
1961.
|
|
Dreams in folkore/
|
Freud, Sigmund, 1856-1939.
|
1958.
|
|
The magic mountain ./
|
Mann, Thomas.
|
1948.
|
|
Translated from the Hungarian; notes toward an autobiography/
|
Bendiner, Alfred.
|
1967.
|
|
ROMANIAN folk tales/
|
|
1979.
|
|
The doubles: fantastic stories./
|
Mikhanovsky, Vladimir.
|
1981.
|
|
A brush with hate/
|
Korneshov, Lev.
|
1979.
|
|
The curtain rises/
|
Kolesnikov, Yuri.
|
1984.
|
|
A world without arms?/
|
Usachev, Igor.
|
1984.
|
|
Behind the doors of the White House/
|
Henry, Ernst.
|
1983.
|
|
West European integration: its politices and internationa relations/
|
Kniazhinsky,svevolod.
|
1984.
|
|
people from the backwoods: a novel/
|
Malyshkin, Alexander.
|
1984.
|
|
National liberation revolutions today/
|
Brutents, Karen Nersesovich.
|
1977.
|
|
ANTHOLOGY of Russian short stories: from classical to modern/
|
|
1985.
|
|
The comintern and the East: strategy and tactics in the National Liberation Movement/
|
Rezniko,a.
|
1984.
|
|
In a quite village and other stories/
|
Antonov, S.
|
1986.
|
|
December days./
|
Morozova,vera.
|
1981.
|
|
The doubles./
|
Mikhanovsky,vladimir.
|
1987.
|
|
The USSR proposes disarmament(19202-1980s).
|
|
1986.
|
|
The siverianians: a novel./
|
Mishchenko, Dmitro.
|
1986.
|
|
THE SEVENTH CENTURY IN THE WEST-SYRIAN CHRONICLES
|
|
1993
|
|
Politics, philosophy, and empire in the fourth century select orations of Themistius /
|
Themistius.
|
2001.
|
|
Politics, philosophy, and empire in the fourth century select orations of Themistius /
|
Themistius.
|
2001.
|
|
Chalcedon in context church councils 400-700 /
|
|
2009.
|
|
أقاصيص يمنية مترجمة /
|
|
2006.
|
|
Translating a Short Story "The Miser" by Frank O'Connor From English into Arabic : Problems and Analysis
|
Alrashdan, Maha Wasfi Kurdi,
|
2015.
|
|
Translating a tradition studies in American Jewish history /
|
Robinson, Ira, 1951-
|
2008.
|
|
Translating Adenese colloquial Arabic into English : A study of problems and principles /
|
al-Saqqaf, Tariq Ali Aydarus.
|
2010.
|
|
Translating America the circulation of narratives, commodities, and ideas between Italy, Europe, and the United States /
|
|
c2011.
|
|
Translating American English Tabloid Headlines into Arabic= ترجمة عناوين الصحف الصفراء الإنجليزية الأمريكية إلى العربية /
|
Gharaibeh, Faten Abdallah.
|
2009.
|
|
Translating and interpreting conflict
|
|
2007.
|
|
Translating and the computer : proceedings of a seminar, London, 14th November, 1978 /
|
|
1979.
|
|
Translating Arabic colloquialisms in the Arabic-into-English subtitled series : al-Jar qabl ad-dar as a case study /
|
Suleiman, Noura Abd-el-rahim Suleiman,
|
2018.
|
|
Translating Arabic colloquialisms in the Arabic-into-English subtitled series : al-jar qabl ad-dar as a case study /
|
Suleiman, Noura Abdelrahim Suleiman
|
2018
|
|
Translating Arabic Jokes into English= ترجمة النكات العربية إلى الإنجليزية /
|
Al-Rawabdeh,"Muhammad Khair" Saleh,
|
2009.
|
|
Translating as a Purposeful Activity ; Functionalist approaches Explained /
|
Nord, Christiane
|
c1997, 2007.
|
|
La traduction : une activite ciblee : Introduction aux approches fonctionnalistes /
|
Nord, Christiane
|
2008.
|
|
Translating bad girls of the Arab World into Arabic : problems and strategies /
|
Fadel, Lama Mohammed,
|
2021.
|
|
Translating Bert Esselink" Practical Guide to Localization " from English into Arabic
|
Shunnaq, Isra Akram,
|
2015.
|
|
Translating Beyond Cultural Gap : Text Mutation and Appropriation
|
Al-Ghazu, Tasneem Mohammad
|
2016.
|
|
Translating brochures advertising personal care products from English into Arabic : strategies and linguistic inaccuracy /
|
Abu Shehab, Nahedah Hashim,
|
2011.
|
|
Translating Business English into Arabic
|
Khuddro, Ahmad .
|
2016.
|
|
Translating canned and packed food
products' labels from Arabic into
English : problems and strategies /
|
Abd-ul-Rahman, Hadeel Sleeman,
|
2015.
|
|
Translating chronic illness research into practice
|
|
2010.
|
|
Translating 'CLEFT' constructions /
|
al-Jishi, Mahdi Ibrahim al-Khatib,
|
2007.
|
|
"Translating 'CLEFT' constructions"/
|
Al-Jishi, Mahdi Ibrahim Al-Khatib
|
2007.
|
|
Translating contemporary Mexican texts fidelity to alterity /
|
D'Amore, Anna Maria, 1970-
|
c2009.
|
|
Translating Contronyms in Holy Quran into English /
|
Tradat, Alia Mohammed
|
|
|
Translating cosmetic labels
|
[al-Tahtamouni, Sa'oud Majed Sa'oud].
|
2006.
|
|
Translating culture-bound expressions in Naji Al-Ali's ironic caricatures from Arabic into English /
|
Al-Shishani, Diana Muhammed.
|
1999.
|
|
Translating culture-bound expressions in Naji al-Ali's ironic caricaturesfrom Arabic into English /
|
Al-Shishani, Diana Muhammed
|
1999.
1999.
|
|
Translating Culture-Bound Terms from Arabic into English: Al-Tayeb Salih’s Novel “The Season of Migration to the North” as a Case Study :
|
Najadat, Mahmoud Atef Hasan,
|
2023.
2022.
|