|
|
ترجمة الحكايات الفارسية : لطلاب السنة الثانية-قسم اللغة العربية جامعة بيروت العربية /
|
|
1967
|
|
Translating proverbs / The importance of context
|
Al-Mistarihi, Lo'ai Abdelhamid Muhammad
|
|
|
Translating proverbs : the importance of context /
|
al-Mistarihi, Lo'ai Abd-el-Hamid Muhammad,
|
2006.
|
|
ترجمة الخط الشريف السلطاني والقانون الأساسي.
|
|
1876
|
|
La traduction du discours sociolinguistique sur le genre : les troisième et quatrième parties de l’étude «les violences à l’égard des femmes demandeuses d’asile et réfugiees en France /
|
Alrababah, Nour,
|
2021.
|
|
Traduction du discours journalistique portant sur les combattants islamistes extremistes de la crise Syurienne/
|
al-Shafii, Salam Abd al-Razzaq Salih.
|
2015.
|
|
La traduction du discours medical sur le cancer du francais en arabe le cas de la leucemie aigue myeloblastique et ses traitements /
|
Jaradat, Amal Saleh.
|
2017.
|
|
Discourse translation and the problems of translating proverbs in Arabic and English
: a
comparative study /
|
Awawdeh, Sofian,
|
2016.
|
|
Translating Islamic sermons from Arabic into English : a case study /
|
Zabadi, Mohammad Ihssan Mostafa,
|
2007.
|
|
الترجمة الذاتية في الادب العربي الحديث/
|
يحيى إبراهيم عبد الدايم.
|
1975.
|
|
الترجمة الذاتية لأبي فراس الحمداني من ديوانه : قراءة جديدة /
|
الربابعة، حسن محمد علي، 1949-
|
1999
|
|
الترجمة الذاتية لدى المازني /
|
خشبة، أميمة عبد الرحمن محمد عبد الرحمن
|
1990
|
|
نفح الياسمين في نادرة فلسطين، وهي، ترجمة الراهبة ماري يسوع المصلوب الكرملية /
|
بوزي، دانيس
|
1922
|
|
ترجمة الروائي همنغواي واستقبال أعماله في الدراسات الأدبية والنقدية العربية /
|
الياسين، عبد الفتاح.
|
2010.
|
|
ترجمة الشاعر أبي محمد عبد القادر العرائشي المكناسي /
|
العرائشي، محمد
|
1972
|
|
Translating Sylvia Plath : problems of language and culture /
|
Belkharchouche, Naziha.
|
2009.
|
|
الترجمة الشخصية /
|
ضيف، شوقي، 1910-2005
|
1956
|
|
The translation of modern English poetry into Arabic : treating the idiosyncrasies of content and form
/
|
Jarrad, Samah Abd-ul-Hakeem Fareed,
|
2017.
|
|
ترجمة الشيخ محمد الكتاني الشهيد، المسماة، أشرف الأماني في ترجمة الشيخ محمد الكتاني /
|
الكتاني، محمد الباقر، 1901-1964
|
1962
|
|
La traduction commentée du Français en Arabe des pages 23 A 83 DU roman relier les rives de l’auteure suisse M.C. gross /
|
Hijazeen, Mirna Micheal,
|
2019.
|
|
الترجمة الطبية التطبيقية /
|
قمحية، حسان أحمد، 1968-
|
2022
|
|
The translation of polite requests from English into Arabic
|
Malalla, Nuha Fadhil.
|
2005.
|
|
الترجمة العامة /
|
الواسطي، سلمان
|
1980
|
|
The English translation of special Koranic expressions
: a comparative analytical study /
|
al-Huli, Ataa Naser,
|
2011.
|
|
ترجمة العقود /
|
صبرة، محمود محمد علي
|
1995
|
|
ترجمة العقود الإدارية = Translation of government contracts /
|
صبرة، محمود محمد علي.
|
1996
|
|
ترجمة العقود التجارية = Translation of commercial contracts /
|
صبرة، محمود محمد علي
|
1997
|
|
ترجمة العقود التجارية = Translation of commercial contracts /
|
محمود محمد علي صبره.
|
2007
|
|
ترجمة العقود التجارية = Translation of government cantracts /
|
صبرة، محمود محمد علي
|
1998
|
|
الترجمة العلمية /
|
ندوة الترجمة العلمية (1416 هـ. : طنجة، المغرب)
|
1997
|
|
الترجمة العلمية /
|
الواسطي، سلمان داود
|
1983
|
|
الترجمة العلمية والتقنية من الانجليزية الى العربية : قسم اللغة الانجليزية /
|
طارق عبد الهادي العاني
|
1990.
|
|
الترجمة العلمية والتقنية والصحفية والأدبية /
|
عزيز، يوئيل يوسف
|
[19--]
|
|
الترجمة العلمية والتقنية والصحفية والأدبية للسنة الثالثة-قسم الترجمة /
|
عزيز، يوئيل يوسف
|
1985
|
|
La traduction des sciences humaines et sociales dans le monde arabe contemporain : actes du colloque tenu à Casablanca au siège de la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les etudes islamiques et les sciences humaines : 25-26-27 octobre 2007 et organisé par la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud en partenariat avec la fondation Konrad-Adenauer /
|
La traduction des sciences humaines et sociales dans le monde arabe contemporain (25-26-27 Octobre 2007 : Casablanca, Morocco)
|
c2008.
|
|
الترجمة العملية = Practical Translation /
|
فرحات، محمد خليل.
|
1997
|
|
ترجمة الفصل الأول من كتاب التأويل القرآني ونشأة اللغة الصوفية = Exegese coranique et langage mystique /
|
قدور، عمار
|
1998
|
|
Translating Humor from English into Arabic for Subtitling
|
Haddad, Victoria Sami.
|
2013.
|
|
Translating humor from English into Arabic for subtitling /
|
Haddad, Victoria Sami.
|
2013.
|
|
ترجمة القرآن الكريم : غرض للسياسة وفتنة في الدين /
|
الههياوي، محمد مصطفى
|
1936
|
|
ترجمة القرآن الكريم وأثرها في معانيه مع دراسة تحليلية لثمانية ترجمات /
|
رمضان، نجدة.
|
1998
|
|
بحث في ترجمة القرآن الكريم وأحكامها /
|
المراغي، محمد مصطفى، 1881-1945
|
1936
|
|
ترجمة القرآن وما فيها من المفاسد ومنافاة الإسلام /
|
محمد رشيد رضا، 1865-1935
|
1926
|
|
كتاب ترجمة الكاتب في آداب الصاحب للثعالبي : دراسة وتحقيق /
|
زايد، علي ذيب زايد
|
1998
|
|
كتاب ترجمة الكاتب في آداب الصاحب للثعالبي : دراسة وتحقيق /
|
زايد، علي ذيب زايد
|
1998
|
|
ترجمة الكاتب في آداب الصاحب المنسوب للثعالبي أبي منصور عبد الملك بن محمد بن إسماعيل /
|
زايد، علي ذيب زايد.
|
2001
|
|
الترجمة الكاملة لسيد القراء : الفتح المواهبي في ترجمة الإمام الشاطبي /
|
القسطلاني، أحمد بن محمد بن أبي بكر، 851-923 هـ.
|
2000
|
|
Translating the Bible into Arabic : historical, text-critical, and literary aspects /
|
Linguistic and Cultural Aspects of Translation--the Arabic Bible (Conference) (2008 : Orient-Institut Beirut)
|
2012.
|
|
Translating the unsaid from Arabic into English : a case study /
|
Hasan, abdul-raheem yousuf ali.
|
2003.
|
|
The translation of indirect
speech in Hemingway’s
“A Farewell to Arms”
into Arabic /
|
Abdul-Rahman, Najat Abdul-Rahman Hasan,
|
2004.
|
|
Translating Arabic colloquialisms in the Arabic-into-English subtitled series : al-Jar qabl ad-dar as a case study /
|
Suleiman, Noura Abd-el-rahim Suleiman,
|
2018.
|
|
Translating Adenese colloquial Arabic into English : A study of problems and principles /
|
al-Saqqaf, Tariq Ali Aydarus.
|
2010.
|
|
The translation of social taboos into English : the case of Yousef Ziedan's Azazeel /
|
al-Shuruf, Nawwar Jamal Muhammad.
|
2014.
|
|
الترجمة المختارة : مستقبل السياسة الأمريكية بعد الحرب الباردة /
|
|
1999
|
|
Translation of neologisms of the two Palestinian Intifadas : the first (1987-1993) and the second (2000-2005) /
|
Alawneh, Tareq Mahmoud Yasin.
|
2007.
|
|
Translating English occurrences of deconstruction terminology into Arabic /
|
Asad, Nizar Abd al-Rahman Abd al-Rahman.
|
2010.
|
|
ترجمة المصطلحات القانونية : كلية الحقوق - السنة الأولى /
|
|
1981
|
|
ترجمة المصطلحات القانونية : كلية الحقوق-السنة الثانية.
|
|
1981
|
|
Translating Legal Electronic Commerical Terms from the Language Planning Perspectives
|
Mahasneh, Fatima Mofleh,
|
2014.
|
|
Translating legal electronic commerical terms from the language planning perspectives
/
|
Mahasneh, Fatima Mofleh,
|
2014.
|
|
Translating verbal irony with special
reference to Naguib Mahfouz' midaq alley /
|
Zuraigat
, Iman Mohammed,
|
2018.
|
|
Translating the absolute object in the Holy Quran into English /
|
[Assaf, Ma'rouf Mohammad Ma'rouf].
|
2005.
|
|
ترجمة المنتخب من ديوان علي بن أبي طالب /
|
|
1894
|
|
الصوتيات /
|
مالمبرج، برتيل
|
1985
|
|
ترجمة النساء : حواش على بعض أخبارهن وأحوالهن /
|
شرارة، وضاح، 1942-
|
2015
|
|
Translating brochures advertising personal care products from English into Arabic : strategies and linguistic inaccuracy /
|
Abu Shehab, Nahedah Hashim,
|
2011.
|
|
ترجمة النص العربي القديم وتأويله : عند ريجيس بلاشير /
|
الخمليشي، حورية.
|
2010
|
|
ترجمة النصوص الإسلامية المقدسة /
|
صالح، سعيد إسماعيل،
|
2013
|
|
ترجمة النصوص التجارية في نماذج من الأسئلة والأجوبة.
|
|
1960
|
|
Translating English civil law texts into Arabic : a case study /
|
Otoum, Mahmoud N.A,
|
2005.
|
|
الترجمة إلى العربية : قضايا وآراء /
|
العيسوي، بشير
|
1996
|
|
الترجمة إلى العربية : قضايا وآراء /
|
العيسوي، بشير
|
2001
|
|
Traduire en arabe le contenu cognitif et émotif de deux chapitres du livre de Jonathan Hassine : « les réfugiés et déplacés de Syrie : une reconstruction nationale en question » : problèmes et solutions /
|
Hayajneh, Rana Ahmad,
|
2018.
|
|
The Reliance of the traveller : a classic manual of Islamic sacred law /
|
Ibn al-Naqib, Ahmad ibn Lulu, -1368.
|
c1991.
|
|
Translation of types of discourse : for Arab translation theorists and practitioners /
|
al-Safi, Abd al-Baqi.
|
2016.
|
|
Baria ahmar's translation of functional repetition in mostaghanemi's memory in the flesh into English /
|
abu-alHija, Niveen O.,
|
2014.
|
|
ترجمة بضعة مقالات في الحضارة العربية الإسلامية في الأندلس من الفرنسية إلى العربية /
|
مركيز، باتريسيا لويز جان
|
1997
|
|
ترجمة بضعة مقالات لشارل بلا في أدب الجاحظ وإنتاجه /
|
صليبا، إلهام إلياس .
|
1995
|
|
ترجمة بضعة مقالات من الفرنسية إلى العربية في المصادر الإسلامية للكوميديا الإلهية لدانتي /
|
غرة، ميرنا أنطون
|
2002
|
|
Traduction du contenu des etiquettes des certaines denrees alimenataries : cas des produits d'Auchan /
|
Batbouta, Janet Nassif,
|
2016.
|
|
ترجمة بهاء الدين زهير : لطلبة السنة الخامسة بالمدارس الثانوية /
|
السقا، مصطفى
|
1929
|
|
Pickthall’s, arberry’s and al-hilali and khan’s translations of the Qur’an : A thematic and linguistic comparative study
(selected themes and verses) /
|
Jabareen, Sanaa abd al-Karim,
|
2016.
|
|
الترجمة بين التقليد الإبداع : مواطن الإبداع في الترجمة /
|
ندوة الترجمة (2022 : دمشق)
|
2023
|
|
الترجمة بين النظرية والتطبيق /
|
الصافي، عبد الباقي.
|
1972
|
|
ترجمه تاريخ طبري: حوادث سالهاى 15 تا 132هجري/
|
الطبري، أبو جعفر محمد بن جرير، 224-310هـ.
|
1965.
|
|
ترجمة تقريبية سهلة وواضحة لمعاني القرآن الكريم باللغة الإنكليزية /
|
الحايك، عز الدين.
|
1996
|
|
La traduction d'une partie du livre " l'etat islamique : anatomie du nouveau califat". par olivier hanne et thomas flichy de la neuville, suivie d'un commentaire liguistique sur la traduction /
|
Shaban, Fatemeh Abdullah.
|
2016.
|
|
ترجمة حياة القديس بيرفيريوس (أسقف غزة) 395-420 م /
|
شماسة مرقس.
|
2004.
|
|
ترجمة دراري اللغة العربية والإنجليزية : نثرا ونظما /
|
فوزي، خليل
|
1928
|
|
ترجمة رملية لأعراس الغبار : شعر /
|
البردوني، عبد الله، 1929-1999
|
[197-]
|
|
La traduction du roman "le plus grand matin du monde" de kochka, suivie d une étude analytique linguistique sur la traduction /
|
Bisharat, Alaa Zahi.
|
2015.
|
|
Translating george eliot’s the lifted veil into Arabic with refernce to major stylstic features
/
|
Mudaghmesh, Laila Jamal,
|
2019.
|
|
Translating Khadija al-Salami’s novel “The tears of Sheba: tales of survival and intrigue in Arabia” into Arabic : Problems and strategies /
|
al-Talafeeh, Duha Sayel,
|
2016.
|
|
A translation of returning to Haifa by Ghassan Kanafani /
|
Darani, Soumia.
|
2015.
|
|
The translation of English children's poetry into Arabic /
|
Mostafa, Ahmed Hassan,
|
2005.
|
|
سيرة حياة فلافيوس يوسيفوس ( 37 - بعد عام 100 م ) /
|
|
2005.
|
|
ترجمة شيخ الاسلام ابن تيمية/
|
محمد كردعلي.
|
1391.
|
|
كتاب ترجمة شيخ الإسلام : الإمام النووي /
|
السخاوي، محمد بن عبد الرحمن بن محمد، 831-902 هـ.
|
[193-]
|
|
ترجمة شيخ الإسلام قطب الأولياء الكرام وفقيه الأنام محيي السنة ومميت البدعة أبي زكريا محيي الدين النووي /
|
السخاوي، محمد بن عبد الرحمن بن محمد، 831-902 هـ.
|
1935
|
|
La traduction des pages choisies du livre « mode : 150 ans d’histoire, couturiers, stylistes, marques.» par charlotte seeling : traduction, commentaire et terminologie /
|
Smeirat, Zaina Basman.
|
2016.
|